Druhý ročník festivalu TRANZ v Banskej Bystrici odhalí tajomstvá literárneho prekladu

KULTÚRA
0 /

Už po druhýkrát bude prvý májový víkend 3. – 4. mája  2024 v banskobystrickom kultúrnom centre Záhrada patriť festivalu pre milovníkov a milovníčky literárneho prekladu a tiež pre celoslovenskú prekladateľskú komunitu. Druhý ročník festivalu TRANZ prinesie vo svojom programe zaujímavé zahraničné hostky, prezentácie zásadných prekladových diel, bohatý diskusný program a aj niekoľko prekvapení.

Leitmotívom druhého ročníka festivalu sa stali tajomstvá, ktoré nie sú len každodennou súčasťou prekladateľského umenia a práce s jazykom. Tajomstvá spájajú aj tvorbu dvoch zahraničných hostiek, ktoré do Banskej Bystrice zavítajú osobne.

Sofija Andruchovyč

Sofija Andruchovyč

Prvá z nich, ukrajinská spisovateľka Sofija Andruchovyč príde spolu s prekladateľkou Veronikou Goldiňákovou predstaviť sedemstostranovú prózu Amadoka, ktorá krúži okolo vzťahu pamäti a jej strácania, neúplnosti a neustálej premenlivosti ľudských osudov v kontexte ukrajinskej identity.

Ďalšia hostka, slovinská autorka Veronika Simoniti, v útlej próze Ivana pred morom, ktorú preložila Martina Vannayová, predstavuje hrdinku pátrajúcu po nečakaných stopách rodinnej histórie, ktorá presahuje hranice jedného regiónu a generácií. Obe zahraničné hostky sú zároveň prekladateľkami.

Veronika Simoniti

Veronika Simoniti

Program festivalu TRANZ, ktorý vzniká v úzkej spolupráci vydavateľskej a prekladateľskej komunity, počas dvoch dní predstaví viac ako tridsať osobností zo sveta literárneho prekladu. Jeho súčasťou budú opäť panely s dlhoročnými profesionálmi ale aj debutujúcimi menami, blok zameraný na prekladovú poéziu, prezentácia nových čísel časopisu Verzia či diskusia o prekladoch slovenskej prózy na nemeckom a poľskom knižnom trhu.

Pam Risourié

Pam Risourié

V rámci sprievodného programu publikum zažije napríklad projekciu dokumentárneho portrétu o renomovanej českej prekladateľke Anne Kareninovej Je nalezena tím, co hledá a oba dni v kultúrnom centre Záhrada uzatvoria koncerty skupín Pam Risourié (FR) a c. Nie náhodou je členom druhej z nich aj profesionálny umelecký prekladateľ.

Džez a Hrúza

Džez a Hrúza

Novinkou v rámci festivalu bude udelenie čestného ocenenia Prekladateľskej galérie, ktoré si za dlhoročný prínos v oblasti umeleckého prekladu ako prvý prevezme prekladateľ a germanista, profesor Ladislav Šimon. Aj vďaka nemu sa môžeme v slovenskom preklade stretávať s dielami zásadných nemeckých autorov ako sú Johann Wolfgang Goethe, Rainer Maria Rilke, Bertolt Brecht, Friedrich Dürrenmatt alebo Hermann Hesse.

Festival TRANZ počas druhého ročníka ponúkne opäť aj program pre prekladateľskú obec a študentstvo z celého Slovenska. Jeho súčasťou bude prvá časť panelu o férovej spolupráci pri vydávaní umeleckých prekladov, workshop autorskej spoločnosti LITA zameraný na autorské právo a literárny preklad, ale aj prezentácia prekladateľskej dielne ViceVersa, ktorá sa bude konať na konci apríla v Kremnici.

Ladislav Šimon

Ladislav Šimon

Kompletný program festivalu je zverejnený na jeho oficiálnej webovej stránke. Vstupenky na festival TRANZ sa dajú zakúpiť na portáli Ticketlive.sk a počas podujatia priamo v mieste konania. Festival organizuje Literárna bašta v spolupráci s občianskym združení DoSlov a Katedrou anglistiky a amerikanistiky Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici.

TRANZ 2024 – program festivalu

Podujatie z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia, ktorý je jeho hlavným partnerom. Partnermi festivalu sú LITA, autorská spoločnosť, Goetheho inštitút a Slovenské literárne centrum.

Zdroj: Slavo Sochor , Foto: TRANZ a ilustračné