Poznáte nasledujúce špecifiká súdnych prekladov?

PR
0 /

Potrebujete úradný preklad a neviete, na koho sa obrátiť? V spleti informácií prechádzate od jednej k druhej jazykovej agentúre, kontaktujete rôznych prekladateľov, no vaše požiadavky dokáže splniť len málokto.

V podstate nejde o žiadnu závratnú službu s mimoriadne zložitým procesom. Nesie síce svoje špecifiká a tie si pred objednávkou treba jasne ozrejmiť. Dnes vám ich zosumarizované prinášame v tomto článku.

Súdny preklad skutočne nedostať v každej prekladateľskej agentúre

Tým záujemcom zdôrazňujeme, aby si vybavovanie súdnych prekladov nenechávali na poslednú chvíľu. Navyše, ak potrebujete vycestovať alebo na základe tohto dokumentu vybaviť plno ďalších. Vyhotoviť profesionálny súdny preklad môže len úzka skupina tlmočníkov a prekladateľov zapísaná na zozname vedenom Ministerstvom spravodlivosti. Na túto činnosť je prekladateľ oprávnený až po vykonaní jazykových skúšok.

Pripomíname, že súdny preklad má viaceré synonymické názvy. Rôzne inštitúcie vás môžu vyzvať, aby ste doložili úradný, resp. overený preklad. V praxi budete vybavovať stále ten istý dokument.

Naozaj potrebujete súdny preklad?

V tom treba mať jasno a o túto službu žiadať až po zreteľnej požiadavke zo strany úradov. Je to, samozrejme, spoplatnená služba na vysokej komunikačnej úrovni a tým aj časovo náročnejšia.

Preto najprv získať podrobné informácie na úradoch, až potom sa zamerať na to, ktorá špičková prekladateľská agentúra vyhotovuje súdne preklady. Pre ňu síce ide už o rutinnú každodennú záležitosť, no pre bežného užívateľa často úplne nová skúsenosť. A v tej sa nevie zorientovať. Preto jasne komunikovať s úradmi!

V akej podobe vyhotovujú znalci súdny preklad?

Každý súdny preklad pozostáva z titulnej strany, z originálu alebo notárom overenej kópie originálu, zo samotného prekladu a priložená je aj prekladateľská doložka. Tá má veľký význam pre podrobné info o úradnom prekladateľovi, o správnosti údajov a vyhlásenia, že nesie právnu zodpovednosť za nepravdivý, neúplný alebo inak zle spracovaný úradný preklad. Získavate ho zviazaný trikolórou a potvrdený úradnou okrúhlou pečiatkou toho-ktorého prekladateľa.                          

Na ktorú prekladateľskú agentúru sa obrátiť?

Odporúčame kontaktovať prekladateľskú agentúru s vlastným dlhoročným tímom, ktorý pracuje lojálne, rýchlo a dokumenty odovzdáva až po viacnásobných kontrolách textu. Túži pokryť požiadavky viacerých klientov, a tak sa špecializuje nielen na frekventované svetové jazyky, ale aj na menej známe. Pôsobí tak odbornejšie a reprezentatívnejšie.

Zdroj: PR, Foto: Shutterstock.com