Pozvánka na umelecké podujatie v ŠVK: Hron plynie do Dunaja / Грон плине до Дунаю

KULTÚRA
1 /

Štátna vedecká knižnica v Banskej Bystrici – Literárne a hudobné múzeum v spolupráci s partnermi pozýva na umelecké podujatie pod názvom Hron plynie do Dunaja. Uskutoční sa v utorok 20. mája 2024 o 16:00 hod. v Spoločenskej sále Štátnej vedeckej knižnice v Banskej  Bystrici.

Zámer podujatia

Hlavným cieľom je predstaviť zborník prekladov klasickej a modernej slovenskej poézie do ukrajinského jazyka.

Zborník zahŕňa diela klasikov (úryvky) – P. O. Hviezdoslav, A. Sládkovič, J. Botto, a súčasných autorov – E. Ondrejička, V. Petrovič, M. Páleš,  B. Vargová-Kuracinová, V. Skalský, M. Sopko, M. Kapusta, E. Kriššák, Z. Kuglerová, J. Nagajda, V. Čupková, A. Drevická, I. Grossman, G. Grznárová,J. Biskupičová, J. Chorvátová, R. Hubeková, M. Š. Hradský, D. HrnčiarováŠišláková, O. Kalamár, J. Tazberík. Autorom fotografie na obálke knihy je Erik Ondrejička.

Erik Ondrejička

Erik Ondrejička

Názov zborníka viac-menej zastupuje oblasti Slovenska, z ktorých pochádzajú autori básní a zároveň hovorí o pohybe ako objektívnej nevyhnutnosti. Poézia je zastúpená rôznymi generáciami autorov a aj poézia, ktorá minimálne podnecuje k zamysleniu (v dvoch jazykoch).

Knihu editovala a graficky aj výtvarne spracovala Anna Drevická, ktorá po organizačnej stránke toto podujatie zastrešuje.

Anna Drevická

Anna Drevická

Takto nám približuje iniciátora zostavenia zborníka, ktorým je Sergij Šelkovyj:

„Docent Sergij Šelkovyj je zostavovateľom a aj prekladateľom zborníka slovenskej poézie. Jeho iniciatívu si veľmi vážime, keďže väčšina básní je prístupná čitateľovi v ukrajinskom jazyku po prvýkrát. Autor pri zostavovaní zborníka pripomína čitateľovi diela klasikov a zároveň poskytuje priestor aj mladej začínajúcej generácii zastúpenej Michalom Šimonom Hradským a Radoslavou Hubekovou. S. Šelkovyj je jedným z najvýznamnejších súčasných ukrajinských básnikov. Narodil v ukrajinskom Ľvove, neskôr žil a pôsobil v Charkove. Je autorom viac než 60 básnických zbierok, jeho básne boli preložené do20-tich jazykov, jeho básnické zbierky boli vydané v desiatich jazykoch. Od leta 2024 žije a pôsobí v Banskej Bystrici.

Sergij Šelkovyj

Sergij Šelkovyj

Umelecký program podujatia

Monika Pastuchová bude sprevádzať programom, v ktorom sa predstavia:

Sergij Šelkovyj – ukrajinský prednes preložených básní, samotní autori  – prednes básní v slovenskom jazyku, Daria Abramenko – spev, Miroslav Pazdera – gitara a hudobný sprievod, Jozef Mak – spev. Vystúpi aj Ľudový amatérsky vokálny súbor Maľva pod vedením pani Tetjany Tkach, ktorý je zastrešovaný Dobrovoľným združením ukrajinských občanov na Slovensku Krylati.

Atmosféru podujatia dotvorí výstava kreatívnych prác ukrajinského ženského klubu Aksamitovyj vik, ktorý vedie pani Ľudmila Karpová. Záštitu nad celým podujatím prevzala Ing. Mária Reháková – generálna riaditeľka STAR Production, s. r. o.

Mária Reháková

Mária Reháková

Ako hovorí Anna Drevická, jej oslovenie nebolo náhodné.

„Pani Reháková je jednou z najvýznamnejších súčasných osobností pochádzajúcich z Banskej Bystrice a jednak sú jej neúnavné snahy o podporu slovenskej kultúry, slovenských žien a mládeže dôvodom, prečo sme sa takto rozhodli. Pani Reháková a týždenník Slovenka každoročne zastrešujú celoslovenskú súťaž Návraty poézie o cenu Andreja Sládkoviča, pričom finálne celoslovenské kolo prebieha vždy v Banskej Bystrici.“

Spoločenská sála ŠVK

Spoločenská sála ŠVK

Partnermi umeleckého podujatia sú týždenník Slovenka, Aksamitovyj vik, Krylati a Pars Artem. Podujatie je prístupné pre širokú verejnosť a organizátori všetkých srdečne pozývajú.

Zdroj: Anna Drevická a Soňa Šóky, Foto: ilustračné